Two Million Hertfordshire Parish Records Hit the Web

 

Yippee, more and more parish records have gone online!findmypast parish records

Its great to read that findmypast.co.uk has boosted their data holdings of parish records the UK’s largest parish records collection with two million new Hertfordshire parish baptisms, marriages and burials dating from 1538-1990.

Once you have exhausted tracing your ancestors in the census collections and the civil records back as far as 1837 then you have to begin using the parish records for your ancestor’s area.

As readers of this blog know I am a great fan of these particular documents and so I am really pleased to hear when a new collection get digitised.

 

Findmypast.co.uk has made these Hertfordshire records available online for the first time, making it easier than ever to trace your ancestors further back through the centuries. Debra Chatfield, marketing manager at findmypast.co.uk, commented on the new release:

“This collection of records is a wonderful treasure trove for anybody interested in looking into their family’s past in Hertfordshire. Publishing the records online for the first time will make it so much easier for people to find out if they have ancestors from Hertfordshire, as you can now search them alongside millions of other parish records from across the whole country”.

 

Full details of the records contained in this release are as follows:

 

 

This collection also includes the parishes of Chipping and East Barnet and Totteridge which, since 1965, formed part of the London Borough of Barnet.

 

These records can be searched here (http://www.findmypast.co.uk/search/parish-records/baptisms?tab=1) and are brought to you as a result of a new partnership between findmypast.co.uk and Hertfordshire Archives and Local Studies. The records can be viewed with PayAsYouGo credits, a Britain Full or a World subscription.

 

The records are also available on all findmypast sites as part of a World subscription.


Disclosure: Links above are compensated affiliate links. I may be rewarded by Findmypast if you buy their subscriptions from following these links.

Send to Kindle

Making Mistakes by Importing Another’s Work

 

Family Tree on a computerIt is a well known fact that you should never import another persons research into your own tree until you have checked it. This weekend I have been looking at a Pedigree chart that was sent to me that, at first glance, seemed to give me some great leads on a branch of my family that I have not got further back than 1805 with.

The kind person who had sent it to me seemed to have identified the parents of the ancestor that I had myself got as far back as, and so I went to check the details myself.

At first I thought that it really did look like they had saved me a lot of work and had helped me with my family tree – until I noticed that there were two sons of the family with the same first name and one was my forbear, while the other purported to be his brother.

With the terrible instances of infant and child mortality, in times past, it is often possible to come across parents giving the names of dead siblings to the children born after the death of the older and now deceased child. In this pedigree, however, both of the supposed brothers lived long lives into adulthood!

Having been alerted by this error I now looked with closer interest at the purported father of my confirmed ancestor and noted that in the parish records collection there were two men baptised in the same city around the time I would have expected and that they had different parents and so were different families. So now I needed proof that the one chosen by my correspondent to be my forebear was indeed the father of my ancestor I had already researched and confirmed in the prime sources of the parish register.

Two siblings of the same name and two possible sets of parents!

 

This is a lesson for those that are new to family research to take on board when they start to search back before the civil records were taken over by the GRO from the parish church records.

It is equally a lesson for me. I was doing a little family research while feeling tired from a heavy week and the temptation was there to cut corners and import wholesale this enticing bit of research into my own tree. Luckily my sense kicked in and I started to check the details as I have been taught to do.

To learn how to trace your English and Welsh family tree properly take a look at my new course by clicking the image below…

Join Family History Researcher

Send to Kindle

Researching Family in Jersey, Part 3: Jersey Parish Records

Jersey Archive
Jersey Archive

Most people will have at least some research to do which involves vital records – births, marriages and deaths. As in England, there are two categories of records. There are those kept by the state authorities – which record birth, marriage and death – and there are those kept by churches and record baptism, marriage and  burial. Jersey began civil registration in August 1842, but in this blog we’ll be looking at the parish records.

Parish records are available at the Jersey Archive. You won’t get to see the original registers, but instead there are copy transcripts made by the CIFHS. These go back to at least the late 17th century, and in some cases right back to the middle of the 16th century. Most of the transcripts end at 1842, but there are some more recent records available for the parishes of St Helier, St Martin and St John.

A typical entry in the baptism register might look like this:

17.02.1833 Mary fille de M. Philippe Du Feu et Mse. Elizabeth Amy

Notice the way that record is made. First of all, it’s in French – Jersey was very largely French- or Jerriais-speaking until the middle of the 19th century, and a lot of legal records long after that were kept in French.

More importantly, you will spot the fact that the mother’s maiden name is used. There were good reasons for this. In most parishes there were a relatively small number of surnames and forenames: as we observed last time there might be  several Philippe Du Feus living in one parish at the same time, and this helped to clarify who was who.

There are a couple of potential pitfalls to watch out for. Firstly, people were not always consistent about how they spelled their names – but the CIFHS transcripts usually gather the different spellings (for example Romerill, Romerill, Romrill, Rumerill) under a single heading. Secondly, it is always worth carrying out a check both of the married and the maiden name if the person you are looking for is female.

If your ancestor wasn’t a member of the Church of England, you might be less fortunate. There are records from two of the big Roman Catholic churches in St Helier (there were two because one was French-speaking and one was English-speaking), and there are a few records from non-conformist churches, but they are rather patchy.

One more thing to add on the parish records: work is in progress to digitise them and make them available online, hopefully towards the end of 2011. Next time we’ll look at the civil records – until then, À bétôt!

This is a Guest blog by James McLaren from the Channel Islands Family History Society

Send to Kindle